Ежегодная встреча друзей в Ташкенте.

Раскидала судьба Ташкентских русских по всему свету. Но влечет земля, на которой предки жили почти полтора века.

Continue reading “Ежегодная встреча друзей в Ташкенте.”

Мой друг – Гайрат Махмудходжаев.

Сегодня, 1 марта, Наташа пригласила наших друзей отметить начало весны. Один из самых близких и древнейших моих друзей – Гайрат Махмудходжаев. Гайрат – геофизик, программист, альпинист (кандидат в мастера спорта СССР по скалолазанию).

Continue reading “Мой друг – Гайрат Махмудходжаев.”

Все крушим. Все ломаем. Разрушим старое до основания.

Введение

Весной 2011 года был с товарищем на Алайском базаре. Первое, что бросилось в глаза – ломают достаточно прочные и не старые магазины. Повсеместно. Двумя днями позже, я зашел к мастеру по видеомагнитофонам в его мастерскую на Алайском. Постройка недавняя. Не старше 10 лет. У него в мастерской полный разгром.

Continue reading “Все крушим. Все ломаем. Разрушим старое до основания.”

От земли чинаров в страну чахлых елочек.

Из фольклора.

Когда любого русского человека спрашивают:
– Назови поэта?
Он отвечает:
– Пушкин.
– Назови фрукт?
– Яблоко.
– Певица?
– Алла Пугачева.
– Ташкент…
– Город хлебный.
– А что самое красивое и запоминающееся в Ташкенте?
– Восточный шумный базар и тенистые, прохладные улицы, обсаженные чинарами.

Continue reading “От земли чинаров в страну чахлых елочек.”

Самый богатый человек на Земле. О людях.

Из фольклора.

– Кто самый богатый человек на Земле?
– Президент Узбекистана.
– ???
– У него 28 миллионов баранов.
Continue reading “Самый богатый человек на Земле. О людях.”

Узбекская реклама. Если что-то продать, то на русском.

На заре суверенитета.

Как только, Узбекистан объявил о собственном суверенитете, все надписи начали переводить на узбекский язык, и на латиницу. Например, при въезде в Коканд, надпись «КОКАНД» заменили на «QUQOND». Надпись была выполнена огромными, отдельными буквами, из какого-то материала. Мне издали, я въезжал со стороны Камчикского перевала, новая надпись показалась вереницей колес. Только приостановив машину, я понял, что это название города, куда я ехал по делам, но на узбекском языке и на латинице. Латиница была дополнена крючочками, точечками, для передачи специфических для узбекского языка звуков. Это еще больше усложнило восприятие названий и текстов. И не только мне. И таких надписей в городе Коканде стновится всё больше.

Continue reading “Узбекская реклама. Если что-то продать, то на русском.”